op het nachtkastje in oktober

In oktober een mix van van alles op het nachtkastje. Naast de boeken ter voorbereiding van het Russisch Salon, lees ik enkele ijzersterke jeugdboeken, nieuwe Franse literatuur van mij totaal onbekende schrijvers (opentrekken!!), een pareltje van een strip en nog een boekje in de lijn van de zomervakantie, toen ik bezig was met de jeugdherinneringen van schrijvers.

 

Hilde Hagerup - Zomerzeer

Zomerzeer.jpg

Hilde Hagerup is bekend bij de fervente jeugdboekenlezers, maar daarbuiten vrijwel niet. Dat is een jammerlijk misverstand. In Zomerzeer beleven we een Scandinavische zomer in het leven van Gerd, een 12-jarige meid met een moeilijk, opvliegend karakter. Zelf zegt ze daarover dat ze ‘sacherijnig’ is. De enige die dat begreep, was haar papa, maar die is overleden tijdens een boottocht op zee. Gerd is beste vrienden met Kajsa, en wanneer er een nieuw meisje - Maja - in het dorp komt wonen, ontstaan er spanningen tussen de 3. Het is fantastisch om te ervaren hoe Hilde Hagerup haar lezer heel au sérieux neemt. Ze verwacht van haar lezer mildheid voor een moeilijke tiener die soms het bloed van onder de nagels uithaalt, en dat in een stijl die erg beeldend is en de lat hoog legt. 

alexandrin.jpg

Alain Kokor & Alain Rabaté - Alexandrin ou l'art de faire des vers en pied

Gekocht in een stripwinkel in Parijs die een omwegje waard is voor boekenliefhebbers, te meer omdat er net om de hoek een andere excellente 'buurt boekhandel' ligt. Maar de stripwinkel dus: La Rubrique à Bulles in de Boulevard Richard Lenoir 110, ten oosten van de Marais. De strip is geschreven in verzen,  in Alexandrijnen dus, en heeft daardoor een geweldig ritme. De tekeningen zijn heel filmisch opgevat. Meneer Alexandrin is een landloper die door poëzie te verkopen de eindjes aan elkaar knoopt en anderen zo gelukkig maakt. Om zo in je hart te sluiten. Wie trouwens wel meer wil weten over het verschil in rijmen kan het boek van Ted van Lieshout 'rond vierkant rond vierkant' erop naslaan. Een echt buitenbeentje waar je je kind van tien of ouder én jezelf een groot cadeau mee doet! De boekenwinkel om de hoek van de stripwinkel is 'La tête ailleurs' in de rue de la Folie-Méricourt.

 

Samoeïl Marsjak - Alles klaar? En pompen maar.

IMG_0136.JPG

Toch eentje weggeven voor het Russisch Salon. Dit pas verschenen bundeltje van Meneer Marsjak die in Rusland de hele overgang van het Tsarentijdpers naar het Sovjetregime meemaakte (hij leefde van 1887 tot 1964) en een bekende schrijver, vertaler en kinderdichter werd. In dit boekje vind je 3 van zijn gedichten geïllustreerd door drie verschillende illustratoren uit het Sovjet-tijdperk, waaronder Vladimir Lebedev. Robbert-Jan Henkes heeft de bundel vertaalt. Hij kreeg overigens dit jaar de prijs voor beste vertaling voor deze en andere  Russische kindergedichten. 

 

Emiel De Wild - Broergeheim

IMG_0135.JPG

Wanneer Joeri op een nog donkere zomerochtend onverhoeds bij oma wordt afgezet, weet hij niet dat zijn leven is veranderd. Vanaf die dag zal hij zijn broer Stefan niet meer zien. En niemand legt hem uit waarom niet. Met dit als uitgangspunt schreef Emiel de Wild, die drama studeerde en eerder teksten schreef voor toneel en film, zijn romandebuut Broergeheim.

In een heldere, onomwonden taal laat hij Joeri aan het woord. Die schrijft zijn gevoelens neer in brieven aan zijn verdwenen broer. Hij voelt zich machteloos door het stilzwijgen van zijn ouders en wil zijn broer koste wat het kost vinden. Door de ogen van deze elfjarige krijgt de lezer een ontroerend inzicht in de emotionele rollercoaster die dat teweeg brengt en in de onbeholpen manier waarop zijn ouders op de situatie reageren. 

 

Paul Biegel - De Rode Prinses

IMG_0133.JPG

De jaren 80 in Nederland zijn de jaren van de literaire emancipatie in kinderboekenland. Literaire kwaliteit moet het zijn, en men wil nadrukkelijk breken met de traditie van moralisme in kinderboeken. In die context verschijnt in 1987 ‘De Rode Prinses’ van de hand van Paul Biegel, een van de stilistische grootmeesters uit Nederland. Biegel was met dit boek niet aan zijn proefstuk toe. Tussen zijn debuut in 1962 en dit sprookjesachtige meesterwerk liggen niet minder dan 45 andere titels. Wat op het eerste zicht een sprookjesverhaal lijkt, is tegelijkertijd ook een bildungs- en een initiatieroman, waarin met veel humor en dubbelzinnigheid het establishment en gezaghebbende instellingen zoals het leger onderuit worden gehaald. Dit literair pareltje vol dubbele bodems sluit precies aan bij wat de nieuwe generatie schrijvers sinds het begin van de jaren 80 oproept te doen: literatuur schrijven. Daarmee voert Biegel de lezer met open mond en in galop mee in zijn koldereske wereld. Het boek won de Zilveren griffel in 2008 en kreeg de tweede prijs van de Nederlandse kinderjury. Voorleesboek waar ouder en kind heel veel plezier aan beleven!!

 

Rebecca Alighieri - Les Garçons de l'été / Jean-Baptiste Del Amo - Règne Animal / Annie Ernaux - Les Années

Nog zo'n grandioze boekenwinkel in Parijs: Comme un roman in de Rue de Bretagne 39 (Marais), in diezelfde straat openden ook een aantal gespecialiseerde delicatessenzaken: kaas, griekse specialiteiten, Spaanse worst, onmogelijk om hier zonder een kleine apero-aankoop voorbij te lopen. Wie het meer op overdekte markten heeft, kan terecht in de Marché des Enfants Rouges in dezelfde straat: bioproducten, wijnen, een kleine bbq of een pintje bier. Hier gaat het heel rommelig maar best gezellig aan toe. Maar in Comme un Roman dus, liet ik me adviseren over de Franse literatuur. Van de aanbevelingen nam ik Annie Ernaux mee, en de twee onderstaande romans. Nog te ontdekken dus.

IMG_0131.JPG
IMG_0132.JPG
IMG_0130.JPG